Інтерпретація тексту: приклади, проблеми, методи. Аналіз і інтерпретація поетичного тексту

Кожен з нас щодня стикається з необхідністю інтерпретації деякого об`єму інформації. Будь то базове спілкування, професійний обов`язок або щось інше, всі ми змушені "переводити" загальні слова і вирази на зрозумілий для нас мова.

Загальна інформація

Словосполучення «інтерпретація тексту» викликає досить суперечливі асоціації. У кого-то воно пов`язане з чимось дуже складним, нудним, неодмінно науковим, всьому виною, швидше за все, перша частина терміна. Слово «інтерпретація» тлумачиться як робота мислення, яка полягає в розшифровці сенсу будь-якого явища для його розуміння і подальшої роботи з ним, і якщо інтерпретувати це довгий і складний пропозицію на зрозумілу мову, то можна сказати, що інтерпретація - адаптація тексту для власного сприйняття і розуміння. В принципі, все не так вже й складно, достатньо зрозуміти принцип роботи з текстом, не тільки письмовим, а й усним, а також усвідомити важливість індивідуальності та суб`єктивності в сприйнятті інформації.

Навіщо це потрібно?

Почнемо з того, що визначимо, для чого ж необхідний трудомісткий процес інтерпретації тексту. Найчастіше його пов`язують з аналізом, необхідним для подальшого створення власного тексту, як наприклад в завданнях ДПА і ЄДІ, де потрібно написати виклад. В цьому випадку інтерпретація, розуміння текстів - ключ до успіху. Але разом з тим вміння правильно працювати з написаною інформацією важливо не тільки на іспитах, а й у повсякденному житті. Так, від нашої можливості розуміти письмовий текст багато в чому залежить здатність до базової комунікації - основному вмінню будь-якого члена соціуму: неправильна інтерпретація тексту може привести до нерозуміння, і якщо в разі літературних творів це не несе ніякої небезпеки, то неправильне сприйняття тексту в рамках спілкування може привести до конфліктів, що виразно є серйозною проблемою.

інтерпретація тексту

А тепер науково

Інтерпретація текстів літератури як окрема наука оформилася лише в двадцятому столітті. Вона стала відома під назвою «герменевтика». Деякі дослідники говорять про те, що основне завдання цієї галузі знань - «настільки вжитися в текст, щоб розуміти його краще, ніж сам автор». Зазвичай цю науку розглядають в рамках філософії, але відкидати її самостійність безглуздо.

інтерпретація поетичного тексту

витоки

З інтерпретацією ми стикаємося ще в ранньому дитинстві. Звичайно, є якісь загальні поняття і уявлення, які є універсальними для всіх дітей, але як тільки дитина починає проявляти індивідуальність, з`являються і перші особливості сприйняття різних явищ. Починається все з картинок і малюнків, а пізніше з навичкою читання, своєрідність інтерпретацій переноситься і на твори.

Деякі дослідники говорять про те, що незвичайні реакції є ознаками патології в розвитку дітей, але в той же час все можна пояснити нестандартним мисленням дітей, що проявляється в такому юному віці. Цілком ймовірно, що саме так і народжуються генії, які бачать світ зовсім інакше. Ні в якому разі не можна карати дітей за їх незвичайність, навпаки, її слід заохочувати і всіляко розвивати.

інтерпретація тексту приклади

Трохи про шкільні методах



В рамках шкільної програми розглядають такі методи інтерпретації тексту як виклад і твір. Якщо в першому випадку все зрозуміло: потрібно вникнути в вихідний текст, зрозуміти задум автора і відобразити його в своїй роботі, то з твором все набагато цікавіше. Тут використовується основна інтерпретація тексту. Приклади такої діяльності - твір-продовження, де завдання учня - розвинути сюжетну лінію, розпочату автором, або ж твір-відгук, в якому потрібно висловити своє ставлення до авторської позиції, природно, обґрунтувавши її.

Найскладнішим видом твори вважається міркування, в рамках якого необхідні детальний аналіз і інтерпретація тексту. Саме вони стануть основою для абсолютно самостійного твору, пов`язаного з оригіналом лише основними думками і положеннями, про які буде висловлюватися учень.

процес інтерпретації тексту

Звернемося до поезії

Складно сказати, що важче: інтерпретація поетичного тексту або ж робота з прозою. Особливістю літературної мови є багатозначність слів, що істотно ускладнює розуміння: одне і те ж поняття можна витлумачити зовсім по-різному, особливо якщо це слово, котре змінило своє лексичне значення з плином часу, так, наприклад, «трієчник» в сучасному розумінні - учень, який одержує не найкращі позначки, тоді як в текстах дев`ятнадцятого-початку двадцятого століття мова буде йти про ямщик, який править трійкою коней.

Ще одна проблема інтерпретації тексту поетичного - стежки. Іносказання, метафори і епітети, не завжди зрозумілі простому обивателю, стають справжнісінькою катастрофою, особливо для сучасного школяра, якому багато понять класичної літератури чужі. Крім того, люди сприймають явища по-різному, так що не можна зі стовідсотковою впевненістю говорити про те, що інтерпретація поетичного тексту буде коректна при можливості індивідуального тлумачення понять.



інтерпретація текстів літератури

проза життя

Інтерпретація прозового тексту пов`язана з тими ж труднощами, що й поетичного. Знову різний, індивідуальне тлумачення окремих понять, знову неповне розуміння слів - легше тільки те, що в прозі зазвичай менше коштів художньої виразності, і, як правило, вони не ускладнюють розуміння тексту.

В принципі, для успішної інтерпретації можна займатися точним «перекладом», якщо так можна назвати це явище, - чітко перевіряти лексичне значення кожного слова запропонованого фрагмента, підбирати оптимальні для вираження думки поєднання - практично заново переписати текст, повністю спираючись на синонімічні конструкції. А можна скористатися прийомом, який лінгвісти називають мовної здогадкою: в цьому випадку не обов`язково знати точне значення кожного слова, воно стає зрозумілим із ситуації.

Другий спосіб демонструє досить високий рівень володіння мовою, але в той же час не забезпечує стовідсоткової точності інтерпретації. До плюсів же цього методу можна віднести те, що одне і те ж слово може мати цілий ряд лексичних значень, різних за своїм відтінку (так, «амбітність» може бути як позитивним, так і негативним якістю в залежності від контексту), і мовна здогадка дає можливість уникнути монотонних пошуків правильного значення, просто демонструючи необхідний смисловий відтінок в тексті.

інтерпретація прозового тексту

А може не треба?

Інтерпретація тексту, причому будь-якого, можлива і без чіткого визначення лексичного значення кожного окремого слова. Залежить все від того, наскільки глибоке розуміння тексту необхідно. Наприклад, всім відома фраза лінгвіста Щерби «кудлата Кудра Штек кудланула бокра і кудлачіт бокренка ». Жодного слова в представленому пропозиції не має значення, але разом з тим інтерпретація тексту можлива: хтось виявив агресію по відношенню до дорослої особини, а тепер продовжує не зовсім коректні дії, спрямовані на дитинча. У даній ситуації конкретизація не є необхідною.

Дуже цікавими є подібні завдання для дітей: вправи такого роду дозволять їм максимально реалізувати творчі здібності, давши можливість сформувати унікальну систему образів на основі індивідуального сприйняття тексту: ту ж саму «кудлату курдів» кожен буде бачити по-своєму, як і бокра з бокрёнком.

аналіз і інтерпретація тексту

Іноземні мови

Окремим випадком для розгляду є інтерпретація художнього тексту іноземною мовою. Тут свою роль можуть зіграти і національні традиції, і етнічні особливості, навіть якісь регіональні аспекти мови, властиві тільки конкретної місцевості.

Робота з таким текстом більше схожа на власний твір: зберігається основна думка, а все інше просто переписується заново, абсолютно з нуля, вже адаптоване для розуміння читача, далекого від особливостей мови-оригіналу.

Це справжнє мистецтво - коректна інтерпретація тексту. Приклади - сонети Шекспіра в перекладах Маршака або ж Пастернака. По-перше, один і той же сонет у кожного з цих поетів звучить по-різному - ось це найяскравіший приклад індивідуальної інтерпретації художнього тексту, по-друге, деякі дослідники відзначають, що російські переклади набагато образніше англомовних оригіналів завдяки лексичним особливостям мови, що знову дозволяє відзначити роль інтерпретації в сприйнятті тексту.

висновок

Інтерпретація тексту, як вже стало зрозуміло, - далеко не така проста річ, як здається на перший погляд. Існує величезна кількість різних нюансів, кожен з яких може зіграти величезну роль в розумінні тексту. Ще одним хорошим прикладом інтерпретації може бути адаптація тексту для читачів різного рівня: так, деякі літературні твори навмисне спрощують, роблячи їх доступними для розуміння дітей, наприклад, молодшого віку, для яких велика кількість засобів художньої виразності може стати серйозною перешкодою в розумінні.

Недооцінювати важливість інтерпретації тексту - справжній злочин. Кожна людина повинна усвідомлювати, що лише коректний «переклад» дозволить йому вступати в успішні відносини з соціумом, справлятися з навчальними та професійними труднощами, та й в принципі вирішувати цілий ряд проблем, що виникають в нашому повсякденному житті. Необхідно відзначити, що поняття інтерпретації, дане на початку цієї статті, можна поширити не тільки на письмові тексти, літературні твори, наприклад, але і на щоденну комунікацію між людьми. Від цього нічого не змінюється: тлумачення слів, повне розуміння їх значень дає людині можливість всебічно розвиватися, проявляючи максимум своїх творчих здібностей, від яких і залежить інтерпретація того чи іншого явища.


Увага, тільки СЬОГОДНІ!


Поділися, будь ласка статтю
всього голосів: 57
Увага, тільки СЬОГОДНІ!