Скорочення в англійській мові, які використовуються в американській армії

Як не дивно, але сьогодні досить часто скорочення в англійській мові прийнято саме в збройних силах Америки. З цим погодяться ті, хто вважає за краще дивитися американські фільми

на мові оригіналу. Там можна почути величезну кількість абревіатур, значення яких нам незрозуміло.

Звідки з`явилися скорочення?

скорочення в англійській мовіЗовсім не означає, що скорочення, які ми чуємо в кіно, прийняті саме в американської армії. Вони зустрічаються в Голлівуді, але ветерани Афганістану або Іраку тільки посміються, почувши подібні фрази. Насправді, солдати американської армії серйозно обурені тим, що військові фільми спотворюють дійсність (по крайней мере, в тому, що стосується мови).
Уже давно не використовується слово chopper, яке позначало вертоліт, або GI, що означало казенне майно. Більше 20 років тому військовослужбовців в США називали саме так. Але сьогодні Америка вважається політкоректно країною і не опускається до таких висловлювань.

Військові скорочення в англійській мові

CHU походить від Containerized Housing Unit, що дослівно означає "блок для розміщення контейнерів". Це звичайна побутівка, в якій живуть гастарбайтери. Однак нерідко тут можна помітити досить великі сім`ї, які створили непогані умови для життя. В Wet CHU проживають генерали. Їх приміщення вже більш комфортабельні, і навіть мають душ. Широко відома англійська абревіатура FOB - Forward Operating Base, що перекладається як "діюча база". Насправді - це військове містечко. Почувши сьогодні таке скорочення слів в англійській мові, необхідно розуміти, що мається на увазі така місцевість, в якій є все для нормального проживання і відпочинку.



скорочення в англійській мові сленг

COP, але не американський поліцейський



Найбільш популярні скорочення в англійській мові - сленг. Сьогодні все прекрасно розуміють значення слова cop. Так називають мужиків, одягнених в випрасувані сорочки з безліччю корисних предметів, які допомагають наводити порядок на американській землі. Однак якщо всі букви це слова заголовні, то воно розшифровується, як Combat Outpost, що в перекладі означає "бойова застава". Вона трохи менше, ніж FOB. Там немає особливих умов для комфортного проживання. Їх завдання - охороняти і патрулювати території. У вільний час можна трохи розслабитися. Існують досить цікаві скорочення в англійській мові. Наприклад, шляхом з`єднання слів Hobbit і FOB, виникло досить цікаве скорочення Fobbit. Перекласти однозначно таке слово на російську мову досить складно. Зазвичай так нешанобливо називають тих військовослужбовців, які майже ніколи не покидають FOB.

Що таке chopper та інші військові терміни

скорочення слів в англійській мові

У 90-х роках в американських бойовиках вертольоти часто називали chopper. Так, у фільмі Predator, де Арнольд Шварцнеггер грає головну роль, він зі звірячим виразом обличчя, коли ситуацію контролювати практично неможливо, задає питання: "Where`s the chopper?" ("Де вертоліт?") І до сих пір подібні скорочення в англійській мові зустрічаються в голлівудських фільмах. Але в американській армії вертоліт вже давно так не називають, він отримав іншу назву - Bird. слово Dustoff позначає медичну евакуацію за допомогою bird. словом Bone називають американський бомбардувальник. Fitty - американський кулемет, який має досить страхітливий вигляд. І ще одне часто вживане скорочення у військовослужбовців американської армії - Embed. Таку назву отримали репортери, які намагаються висвітлити всі події у військових умовах. Такі люди забезпечені харчуванням і проживають, як правило, в FOB. Вони носять бронежилети, і самі військові намагаються убезпечити їх життя і здоров`я.

Таким чином, у мові американських військовослужбовців досить часто можна почути скорочення, значення яких потрібно знати. Адже їх зміст досить неоднозначний. І не всі люди здатні їх правильно розуміти.


Увага, тільки СЬОГОДНІ!


Поділися, будь ласка статтю
всього голосів: 195
Увага, тільки СЬОГОДНІ!