Байка дмитрієва "муха": історія створення, мораль

«Ми пахали» - крилатий вислів, що характеризує дії нероб, які приписують собі чужі досягнення. Джерелом її є твір XIX століття. Але злободенності своєї ця фраза і через двісті років не втратила. Байка Дмитрієва «Муха» - невелике повчальне твір, яке, як і інші твори в цьому жанрі, завжди буде актуальним.

російський байкар

З байкою в російській мові, перш за все, асоціюється прізвище Крилова. Але творцем не тільки чудових пісень і казок, а також і повчальних віршів був Іван Дмитрієв. Байка «Муха» - це один з його перекладів з французької мови. Як і інші твори, створені в жанрі, що бере витоки ще в античній літературі, вона є окрасою творчості російського поета. Твір відрізняється легкою мовою, що характерно більше для послепушкинской епохи. Переклад Дмитрієва володіє вільної і плавною версифікацією.байка Дмитрієва муха

Сатира і сюжет

Важливе місце у творчій діяльності цього автора займала сатира. Її він, як правило, направляв на адресу бездарних авторів довгих од. За часів Ломоносова і Державіна подібних графоманів було повнісінько. Але - і це підтверджує байка Дмитрієва «Муха» - простий людський порок не змінює свого обличчя. Неробство, дурість і хвастощі зустрічалися в пушкінські часи і проявляються в тій же формі у сучасних людей.іван дмитрієв байка муха

Байка оповідає про те, як бик-трудівник повертається після важких праць на заслужений спокій. А на рогах його незворушно сидить муха. Зустрічаючи свою подругу, вона хвалиться працями, які нібито недавно зробила. Коротку фразу «ми орали» героїня байки кидає як би між іншим, не тільки переконуючи співрозмовницю, але ніби й сама перебуваючи в упевненості, що вона - учасниця виконаних робіт.

Переклад твору французького автора



Відомо, що російські автори байок черпали сюжети в творчості французьких поетів. Щодо того, на підставі якого першоджерела створена байка Дмитрієва «Муха», існує кілька думок. Однак авторів, які творили в цьому жанрі, об`єднувало те, що переклади їх відрізнялися вільним стилем. Якщо припустити, що твір Дмитрієва запозичене з творчості французького поета Лафонтена, то за змістом «Муха» найбільш близька байці «Муха і дорожні».байка муха дмитрієв

Цей твір також переведено Іваном Криловим. Але у виконанні Дмитрієва муха не настільки настирлива і активна. Вона безтурботно розмістилася на рогах бика, що повертається з плуга після праведних трудів. Що хвалькувато героїня вірша робила раніше, невідомо. Але, зустрівши свою сестру, на питання про те, звідки шлях тримає, вона недбало кидає фразу: «Звідки? Ми орали ». У цих словах прихована самовпевненість, бажання приписати собі чужі заслуги. У персонажа Крилова характер більш непосидючий. Тут головні вади - дурість і зайва суєта.

Переклад Езопа

Лафонтен не був творцем оригінального жанру. Свої твори він писав на основі творів давньогрецького автора, існування якого знаходиться під сумнівом і сьогодні. Цьому напівлегендарному поетові все ж належить байка «Мухи». Вона оповідає про жадібності, яка призводить до загибелі. Сенс цього античного твору можна звести до мудрих слів Петрарки: «Знай межа прагнень». Іншу повчальну мету має байка «Муха». Дмитрієв вклав у свій невеличкий вірш сатиричний погляд на поєднання таких непривабливих людських якостей, як хитрість, дурість, лінь, брехливість, хвастощі. Суміш цих вад в одному зі своїх співрозмовників зустрічав хоча б раз кожна людина.



мораль байки муха дмитрієв

унікальність байки

Неповторна за змістом байка «Муха». Дмитрієв, можливо, і перевів твір одного з французьких авторів, які, в свою чергу, скористалися давньогрецькими джерелами, але зробив це дуже тонко і майстерно. Людські недоліки в усі часи однаково непривабливі. Російський поет завдяки своєму легкому стилю передав настільки тонкі відтінки, що навряд чи в світовій літературі можна знайти щось ідентичне.

стиль Дмитрієва

Байка Дмитрієва «Муха» дуже лаконічна. Для того щоб передати основну думку, автору знадобилося всього десять рядків. Мораль байки «Муха» Дмитрієв вивів в одній фразі. Поет в повчальної кінцівці говорить про те, що подібне нерідко зустрічається в житті. І, немов звертаючись до читача, запитує про те, чи траплялося йому коли-небудь чути самовихваляння, що не має під собою жодних підстав. Хвастощі і лінь він викриває на прикладі поведінки своєї героїні, наділяючи її виключно поширеними людськими вадами. Мораль байки «Муха» Дмитрієв сформулював в чотирьох рядках, де і підвів підсумок своєї сатири на людей, які страждають фанфаронством і неробством.

російська байка і та дмитрієв муха

Більше вісімдесяти творів в повчальному жанрі створив Іван Дмитрієв. Байка «Муха», незважаючи на малий обсяг, - одна з найяскравіших. Слід сказати: це твір переведено на німецьку мову, що говорить про його унікальності. Подібні сатиричні вірші сформувалися у французькій літературі. Але подальший розвиток отримали в літературах інших країн.

замість післямови

Один з творців творів в самобутньому стилі, який умовно можна назвати жанром "російська байка", - І. І. Дмитрієв. "муха" - Твір, яке, поряд з творами інших російських сатириків, має бути відоме сучасному читачеві. Висміюючи недоліки, коротке оповідання виконує важливу моральну функцію. Адже поки існують в світі люди, які вважають за краще не діяти, а лише перебувати поруч з тими, хто працює, актуальність не втратить байка Дмитрієва «Муха».


Увага, тільки СЬОГОДНІ!


Поділися, будь ласка статтю
всього голосів: 130
Увага, тільки СЬОГОДНІ!